Красноярский Мемориал публикует эшелонные списки депортированных немцев Поволжья


Источник

30.05.2024


Эшелонные списки депортированных немцев Поволжья

Красноярский Мемориал с 1988 года собирает сведения о жертвах советского террора в Красноярском крае. Его участники занимались изданием многотомной Книги памяти жертв политических репрессий, а в прошлом году завершили публикацию списков депортированных из Литвы в Красноярский край. А сегодня мы хотим рассказать о работе коллег над эшелонными списками немцев, депортированных из АССР НП (Немцев Поволжья).

На сайте Красноярского Мемориала вы сможете посмотреть на списки с разбивкой по районам: исходные, обработанные (с исправленными именами и географическими названиями) и переведенные на немецкий. Еще не все списки обработаны, но уже сейчас в них есть много пересечений с материалами, собранными на сайте раньше, — интервью, газетными статьями и т.д. Это помогает в работе над списками и облегчает поиск информации о человеке по запросу.

«Немецкая» линия была с самого начала работы: в Красноярском крае осталось после депортации много немцев, информация о них собиралась из писем, интервью, публикаций и т.д. Но тогда же и шла работа над базой репрессированных, куда уходили все силы. Кстати, первая база была создана в 1988 году и работала она на советском компьютере ДВК-2.


ДВК-2. Фото: архив Красноярского Мемориала

В 2010-х годах стало известно, что, помимо картотеки немцев в МВД по Красноярскому краю, есть еще эшелонные списки депортированных немцев по 1941 году в краевом архиве (ГАКК). В 2020 году команда генеалогов вызвалась провести индексирование списков, т.е., набить их в Excel. И неожиданно оказалось, что ГАКК уже сам начал сканировать списки и выкладывать на свой сайт.

Алексей Бабий, Красноярский Мемориал:

В Красноярском крае очень много потомков репрессированных, в том числе и немцев, во властных структурах. Сотрудники госархивов готовы с нами работать, их связывают ограничения «сверху». Но эти ограничения пока не тотальны, что-то удается делать.

Волонтеры-генеалоги, раскиданные по всему миру, разобрали районные списки между собой. Это был только первый этап работы, а сейчас Красноярский Мемориал редактирует списки (генеалоги набивают их как есть, не исправляя ошибки).

Работа над списками 1941 года будет продолжаться еще несколько лет. В них много ошибок в именах, географических названиях, аббревиатурах. Чтобы их исправить, надо сверяться со справочниками административного деления АССР НП, справочниками немецких имен и фамилий, материалами форума wolgadeutsche.net.

Например, потребовалось немало времени, чтобы понять, что название колхоза «Кебук» — на самом деле «Hebung» («подъем»), а фамилия Крыер — это Кригер, и т.д. Ситуация осложняется и тем, что у поволжских немцев свои особенности произношения из-за швабского диалекта, а эшелонные списки составлялись «с голоса».

Много сложностей с «возвращением» имен: так, Андреем могли записать и Андреаса, и Гейнриха. Или, к примеру, нередко встречалось имя Богдан, хотя в немецком языке его нет. Немецкий аналог — Готтфрид, что переводится как «богом данный». Видимо, Готтфриды порой записывались как Богданы со слов самих депортированных.

По всем документам в последепортационное время человек числился уже под русифицированным именем, по нему затем искали в списках родственники. Поэтому коллеги решили оставлять русифицированное имя, а в скобках давать варианты немецкого.

Восстановить правильное немецкое написание помогает Зибилла Сайя из Любека, которая работает в команде с 2000 года. В первый год существования сайта организации (1998) она обратилась за помощью в поисках ее репрессированных родственников.

В 2001 году Зибилла впервые приехала в Красноярск, затем и коллеги приехали в гости к ней. Она предложила переводить материалы сайта на немецкий и английский языки. Но что касается эшелонных списков, Зибилла не просто переводит их, но и говорит окончательное слово в спорных интерпретациях имен и названий, отлавливает ошибки и описки, которые остались в тексте списков.


Алексей Бабий и Зибилла Сайя, 2001. Фото: архив Красноярского Мемориала

До конечного результата работы — слияния эшелонных списков с основным списком репрессированных — еще далеко, но уже сейчас ими можно пользоваться. Алексей Бабий рассказал, как один из посетителей сайта хотел найти жившую с ним в одной деревне немецкую семью. Ни имен, ни фамилий он не помнил, помнил лишь, что отца в семье не было, было только двое сыновей. По списку моментально нашли эту семью.

Основная проблема материалов о немцах в районных газетах — фамилии женщин приводятся по мужу. Так что девичью фамилию, а следовательно, фамилию, под которой она была выслана, установить не получается. Но с эшелонными списками эта проблема решается — по отчеству и другим деталям можно установить девичью фамилию и вписать женщину в нужное место в основном списке репрессированных.

Хотя поток немцев Поволжья был самым большим, на нем тема депортации немцев в Красноярский край не заканчивается. Был еще поток «ленинградских» немцев (и финнов) в 1942 году и поток «южных» немцев 1944–1945 годов.  Эшелонные списки ленинградских немцев имеются в ГАКК как минимум фрагментарно, «южные» — только в архивах ГУВД, закрытых для исследователей. «Но у нас на несколько лет есть чем заняться, так что мы не переживаем», — говорит Алексей Бабий.

Поделиться:

Рекомендуем:
| Гулаг прямо здесь. Райта Ниедра (Шуста). Часть первая: «Нас старались ликвидировать»
| Арнаутова (Шадрина) Е.А.: «Родного отца не стала отцом называть» | фильм #403 МОЙ ГУЛАГ
| Шаламоведение в 2023 году: Обзор монографий
Из истории строительства Вишерского целлюлозно-бумажного комбината и Вишерского лагеря
Организация досуга
Чтобы помнили: трудармия, лесные лагеря, Усольлаг
| Мне было три года, когда маму и папу забрали
| Я родился в «сорочке»
| Главная страница, О проекте

blog comments powered by Disqus